Expresia „te agiți ca o muscă beată” (running around like a blue-arsed fly), folosită de prințul Philip în 1970, a fost inclusă în cea mai recentă ediție a dicționarului Oxford al limbii engleze, informează femalefirst.co.uk.
Prințul Philip, în vârstă de 91 de ani, este renumit pentru faptul că rostește adeseori fraze care devin apoi memorabile, iar lingviștii britanici au decis să includă în cel mai recent volum al dicționarului Oxford expresia „blue-arsed fly” – folosită pentru a descrie o persoană care aleargă dintr-un colț în altul, fără o destinație precisă, dar mereu în mare grabă -, pe care ducele de Edinburgh a folosit-o în 1970, adresându-se unui fotograf deosebit de agitat care trebuia să îl fotografieze.
În acel moment, se spune că prințul britanic era deranjat de prezența constantă în jurul său a unui grup de reporteri și l-a întrebat la un moment dat pe unul dintre ei dacă a reușit să facă suficient de multe fotografii cu el. Jurnalistul i-a răspuns: „Da, sper că da!”.
„Așa și trebuie. Te-ai agitat pe aici ca o muscă beată”, i-a răspuns foarte prompt prințul Philip.
Editorii britanici consideră însă că prințul britanic nu a fost prima persoană care a folosit această expresie.
„Am descoperit o referință mai veche a expresiei «running like a blue-arsed fly» într-un dicționar de termeni argotici din 1949, dar bănuim că expresia este și mai veche”, spun lingviștii britanici.
Remarca făcută de prințul Philip în 1970 nu reprezintă însă singura gafă făcută în public de soțul reginei Elizabeth a II-a. În timpul recesiunii economice prin care trecea Marea Britanie în 1981, prințul Philip a spus: „Toată lumea ne spunea că trebuie să avem mai mult timp liber. Acum toată lumea se plânge că este șomeră”.
În 1999, prințul Philip le-a spus, la un eveniment de caritate, copiilor din British Deaf Association (Asociția Britanică a Surzilor), care se aflau foarte aproape de un grup ce cânta muzică din Caraibe: „Dacă stați atât de aproape de acea muzică, nu-i de mirare că sunteți surzi”.