Săptămâna aceasta, la Ai vreme să vorbim?, cu Ana-Maria Păunescu, invitat a fost Miguel Gane, un nume extrem de popular în Spania și America Latină, este unul dintre cei mai bine vânduți poeți contemporani din lumea hispanofonă.
Miguel Gane a vorbit despre parcursul său literar și echilibrul pe care îl menține între cele două lumi care îi definesc identitatea. Este o ocazie rară de a-l cunoaște pe acest autor remarcabil, care trăiește, prin versurile sale, între două culturi și două identități.
Născut Mihai Gane, în satul Lerești din județul Argeș, tânărul poet a reușit să îmbine două lumi aparent diferite: rădăcinile românești și succesul literar spaniol. Stabilit în Spania încă din copilărie, Gane a devenit rapid o voce apreciată, cărțile sale fiind prezente în topurile de vânzări din țări precum Columbia, Peru, Bolivia și Chile.
„M-am învățat cu pierderile. Mereu am ceva de pierdut când plec de aici din Lerești și sunt plecat de 20 de ani. Așa că distanța face parte din ceea ce sunt eu. Acesta este mecanismul pe care eu îl acționez în momentele când pierd ceva, nu numai o persoană, ci și o parte din viață. Le văd cu alți ochi (n.r. pierderile), așa că m-am învățat cu viața asta, așa în trecere”, a povestit Miguel Gane în cadrul podcast-ului „Ai vreme să vorbim, cu Ana-Maria Păunescu”.