Prima pagină » Cultură » „Biblia de la Bucureşti”, prima traducere în limba română a textelor biblice, vândută la licitație cu 36.250 de euro

„Biblia de la Bucureşti”, prima traducere în limba română a textelor biblice, vândută la licitație cu 36.250 de euro

„Biblia de la Bucureşti”, prima traducere în limba română a textelor biblice, vândută la licitație cu 36.250 de euro

„Biblia de la Bucureşti” („Biblia adecă Dumnezeiască Scriptură”), prima traducere în limba română a textelor biblice, a fost vândută la licitație cu 36.250 de euro. Licitația de cărţi importante organizată de Artmark a cuprins şi o selecţie de piese din colecţia criticului literar Şerban Cioculescu.

„Biblia de la Bucureşti” a fost pentru prima dată tradusă integral în limba română din iniţiativa domnitorilor Ţării Româneşti Şerban Cantacuzino (1678-1688) şi Constantin Brâncoveanu (1688-1714) care au finanţat în totalitate tipărirea lucrării şi care sunt menţionaţi pe pagina de titlu.

Tipărirea lucrării ce a jucat un rol crucial în răspândirea cunoaşterii religioase în Ţara Românească şi a limbii române în ortodoxia românească, conform Artmark. Cartea rară, care a fost tipărită pentru marele vornic Gavrilă Drugănescu, a avut un preţ de pornire în licitaţie de 10.000 de euro. Volumul cuprinde 938 de pagini şi a fost tradus din limba greacă de Radu şi Şerban Greceanu, iar corectura a fost asigurată de stolnicul Constantin Cantacuzino.

Cartea este completă, având toate filele originale, precum şi coperţile originale, relegate printr-o restaurare a cotorului. Un alt exemplar al acestei Biblii, care a aparţinut Papei Benedict al XIV (1740 – 1758), se află la Biblioteca Universităţii din Bologna. Istoricul Alexandru D. Xenopol definea „Biblia de la Bucureşti” drept „cel mai însemnat monument al literaturii religioase la români”, iar George Călinescu afirma că tipărirea acesteia reprezintă pentru poporul român ceea ce a reprezentat Biblia lui Luther pentru germani.

Opera este publicată în varianta formatului mare, tip „in folio”.

Potrivit datelor făcute publice după licitație, „Carte românească de învăţătură (Cazania lui Varlaam)”, editată de mitropolitul Varlaam, tipărită în tipografia domnească de la Mănăstirea „Trei Ierarhi“, în timpul domnitorului Vasile Lupu, ediţie princeps, Iaşi, 1643, a fost vândută în final la 8.500 de euro. Prima carte scrisă în limba română, cu ex-libris, este o piesă foarte rară, însoţită de ”Cazania lui Varlaam în Transilvania”, de Florian Dudaş, Cluj-Napoca, 1983, cu dedicaţia autorului către Şerban Cioculescu.

Foto: artmark.ro

CITEȘTE ȘI: EXCLUSIV | Cea mai mare licitație de manuscrise literare organizată în România: ”Cioran, Eliade, Blaga, Ionesco, Goga, o reîntregire a patrimoniului cultural național”

Jurnalistă cu experiență, absolventă a Facultății de Jurnalism și Științele Comunicării, la Universitatea din București, iubitoare de călătorii, înălțimi, oameni, povești și cărți. ... vezi toate articolele

Citește și