Romanul „Sunt o babă comunistă! „, de Dan Lungu, va fi tradus în limba norvegiană
Volumul „Sunt o babă comunistă!”, de Dan Lungu, va apărea în limba norvegiană, evenimentul de lansare fiind programat pe 5 noiembrie, la Oslo, în prezența autorului, informează Institutul Cultural Român (ICR) din Stockholm.
Evenimentul se desfășoară în colaborare cu editura Bokvennen, cea care a publicat traducerea în limba norvegiană a volumului, și Ambasada României în Norvegia. Daniel Ioniță, ambasadorul României în Norvegia, va vorbi în deschiderea evenimentului.
La lansare, Dan Lungu va purta un dialog cu traducătorul romanului, Steinar Lone, despre contextul care a condus la apariția poveștii, despre povestea scrierii volumului și despre procesul traducerii. La final, scriitorul român va răspunde întrebărilor publicului prezent.
Dan Lungu este unul dintre cei mai traduși scriitori români contemporani. Romanul său „Sunt o babă comunistă!” a fost tradus în 11 limbi și ecranizat în 2013 de regizorul Stere Gulea. Versiunea franceză a cărții a fost dublu nominalizată la premiile europene Jean Monnet, din Franța, în 2008, iar versiunea poloneză a fost nominalizată la premiul pentru literatură central-europeană Angelus, 2011.
De asemenea, Dan Lungu este autorul cunoscutelor romane „Raiul găinilor” (Polirom, 2004), „Cum să uiți o femeie” (Polirom, 2009) și „În iad toate becurile sînt arse” (Polirom, 2011), precum și a mai multor volume de teatru și proză scurtă. Recent i-a apărut romanul „Fetița care se juca de-a Dumnezeu”.
Dan Lungu este conferențiar doctor la Catedra de Sociologie a Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași, director al Muzeului Literaturii Române din Iași și al Festivalului Internațional de Literatură și Traducere FILIT.