Administrația Prezidențială a greșit traducerea discursului ținut de președintele Germaniei, Joachim Glauck, aflat în vizită la București. Acesta a lăudat activitatea DNA și a spus că Germania sprijină consolidarea celor care luptă împotriva corupției și a sistemului de justiție, ca a treia putere în stat. Declarația a fost tradusă însă oficial de Cotroceni astfel: „Dorim să consolidăm activitatea de pildă a DNA, ca a treia putere în stat”.
De fapt, președintele german a spus că „luăm în serios atât de importantul pilon al statului de drept în procesul de transformare și luăm în calcul inclusiv conflicte dintre cele care pot apărea în interiorul societății pentru că sprijinim activitatea celor care combat corupția și fac puternică Justiția ca a treia putere în stat – luăm în serios toate acestea”.
Palatul Cotroceni a revenit cu o erată în cursul serii, rectificând greșeala și precizând că serviciul de traducere a fost asigurat de către Ambasada Germaniei la București.
Anterior, președintele Germaniei a remarcat activitatea DNA. „Pentru a putea beneficia însă de potențialul existent și pentru a putea oferi cetățenilor României evoluțiile de care ei au nevoie și dezvoltarea de care au nevoie este nevoie pe lângă spiritul antreprenorial pe care noi ca stat nu-l putem oferi, avem nevoie însă și de condiții-cadrul legale viabile. Am ajuns la un subiect la care noi vă urmărim cu multă atenție evoluțiile, domnule Președinte! Cu mare plăcere constat că sprijiniți aceste reforme, că o face Guvernul României. În domeniul combaterii corupției, s-au obținut deja rezultate substanțiale. Justiția are aici capacitatea de a fi parte a rezolvării problemei și nu parte a problemei, și aici aș dori să amintesc în mod special activitatea DNA – este un semnal nu numai la adresa mediului de afaceri, ci și a celui politic”, a spus Gauck.