Udrea parafrazează un pastor luteran antinazist: Dacă azi mă iau pe mine, astfel, mâine vă iau pe dvs.
„Ultima perioadă nu a fost deloc simplă pentru mine, dar am avut ocazia să regăsesc după mult timp unul dintre discursurile și poemele pastorului luteran Martin Niemoller, unul dintre cei care au făcut o critică profundă intelectualității germane care, prin tăcerea sa, a legitimat nazismul”, s-a adresat Udrea deputaților.
Ea le-a spus că poemul la care face referire se numește în traducere liberă „La început au venit” și, ulterior, i-a dat citire.
„La început au venit și i-au luat pe socialiști/Nu am reacționat, pentru că nu eram socialist
Apoi au venit și i-au luat pe sindicaliști/ Nu am reacționat, pentru că nu eram sindicalist
Apoi au venit și i-au luat pe evrei/ Nu am reacționat pentru că nu eram evreu
Apoi au venit și m-au luat pe mine/ Și nu mai rămăsese nimeni care să reacționeze”, a citat Udrea din poemul respectiv.
Ea a parafrazat poemul și le-a spus deputaților că că dacă azi „mă iau pe mine, în felul acesta”, atunci „mâine vă iau pe dumneavoastră”.
„Parafrazând, dacă astăzi mă iau pe mine, în felul acesta, mâine vă iau pe dumneavoastră, poimâine pe ceilalți care au curajul să vorbească, iar la final nu va mai rămâne nimeni care să poată să spună. Pentru că da, aici este vorba de a spune adevărul până la capăt, aici este vorba de libertatea cuvântului, de a avea tăria de caracter de a te sacrifica în schimbul lucrurilor în care crezi. Dacă eu voi tăcea pentru că vor reuși să-mi închidă gura, atunci mult timp de acum încolo toată lumea va fi obligată să tacă, iar ghilotina nu va ierta pe nimeni dintre cei care vor avea curaj să iasă din rând. Eu îmi voi urma destinul meu”, a adăugat Udrea.