Mesaj dur al unui fost șef SPP către ambasadorul Franței: Ați adus corupția la noi. Nu faceți pe lupul moralist
„Am văzut răspunsul pe care l-a dat Excelența Sa Doamna Michele Ramis, Ambasadoarea Frantei la București, inițiativei autorităților române de a-i pune la dispoziție traducerea, în limba engleză, a amendamentelor la legile justiției, pentru o mai bună informare și am rămas stupefiat de lipsa crasă de bun simț a acesteia, de lipsa ei de pregătire și acțiune diplomatică. Esti prostanacă doamna ambasadoare? Crezi ca noi nu știm că aveți în ambasadă persoane care cunosc limba română? Traducerea v-a fost pusă la dispoziție de persoane care, în afară de faptul că cunosc foarte bine limba română, sunt și specialișiti în domeniul dreptului în general și a celui pernal în special. Așa ca traducerea lor a fost și în spiritul legii, nu numai în litera legii”, scrie Dumitru Iliescu, fost șef al Serviciului de Protecție și Pază pe pagina de Facebook.
Acesta acuză Franța că a trimis în România o persoană nepregătită pentru a ocupa funcția de ambasador. Totodată, Dumitru Iliescu amenință cu o scrisoare publică în care va vorbi despre marile faptete de corupție în care au fost implicate firme franceze.
„Rămâne doar ca Guvernul Franței să o retragă de la București și să trimită un ambasador adevărat, profesionist și inteligent. (…) Ea ne vorbește nouă despre corupție, când corupția în Franța este în floare? Au avut mai mulți politicieni de rang înalt, în frunte cu Președintele Franței, ministrul de interne, șefi de partide politice, acuzați și judecați pentru corupție. Companiile lor au exportat corupția în România, mituind decidenții noștri politici pentru a câștiga contracte prin care ne-au devalizat bugetul, cu sute de milioane de euro. Dacă doamna ambasador dorește, am să îi pun la dispoziție acțiunile ilegale, de mare corupție, derulate în România de aceste firme, printr-o scrisoare deschisă. Am să-i dau și numele politicienilor și oamenilor de afaceri corupți din Franța. Să nu mai facă ea pe lupul moralist că ne-am săturat! Să meargă în Franța și să facă sugestii, Parlamentului Franței, cum să amendeze legile justiției în țara ei”, mai scrie fostul șef SPP.
Ambasada Franței a anunțat că urmărește cu atenție evoluțiile legate de reforma justiției și dispune de propriile servicii de traducere, în contextul în care Florin Iordache a transmis joi textul tradus în limba engleză al celor trei legi care vizează domeniul Justiției.
„ Ambasada Franței în România urmărește cu atenție ansamblul evoluțiilor legate de reforma justiției, inclusiv discuțiile din cadrul societății românești și dispune de propriile servicii de traducere în acest scop”, se arată într-un răspuns remis agenției MEDIAFAX.
Pe site-ul Camerei Deputaților, la documentele comisiei privind modificarea Legilor Justiției, apar traduse cele trei legi adoptate recent și care vizează organizarea judiciară, statutul judecătorilor și funcționarea CSM.
„Toate modificările la cele trei legi ale Justiției s-au făcut pentru a oferi răspunsuri la problemele și nevoile curente ale sistemului judiciar. Cele mai multe dintre propuneri sunt venite de la CSM sau asociațiile profesionale ale magistraților. Aceste modificări la legile justiției sunt primele care se desfășoară într-o procedura parlamentară transparență, cu implicarea tuturor părților interesate. În prezent legile sunt verificate pentru constituționalitate la Curtea Constituțională, așa cum s-a întâmplat și cu legile precedente, fiind folosite toate filtrele necesare pentru asigurarea independenței justiției”, a precizat Iordache în textul citat.
Ambasadele Belgiei, Danemarcei, Finlandei, Franței, Germaniei, Olandei și Suediei au solicitat anterior, într-un comunicat, ca factorii implicați în proiectul de reformă a justiției să evite orice acțiune care ar putea duce la slăbirea independenței sistemului judiciar și să ceară avizul Comisiei de la Veneția.