Preparatul cu de toate ar putea fi introdus în DEX. Întrebarea este: „Shaorma sau șaorma?”. Ce variantă preferă lingviștii

Publicat: 05 11. 2019, 15:19

Un restaurant din Iași cere introducerea denumirii preparatului shaorma în Dicționarul Explicativ al Limbii Române. Demersul a stârnit deja reacții în mediul online, unde oamenii au avut de ales prin intermediul unui sondaj între forma „șaorma” și „shaorma”. Peste 2.000 de persoane au votat și până acum „shaorma” conduce cu un scor de 5 la 1 în fața variantei „șaorma”.

Lingviștii și scriitorii înclină toruși pentru forma „șaorma”:

Gabriela Haja, cercetător științific principal gr. I, dr., șef al Departamentului de lexicologie-lexicografie la Institutul de Filologie Română „A. Philippide”, filiala Iași: „Dacă ar fi să adoptăm forma transliterată după arabă de englezi, atunci, ca în cazul pizza, ar trebui să scriem shawarma. Dacă optăm pentru maniera de adaptare a altor neologisme, precum birou de exemplu, atunci aș propune șaorma. Aș susține varianta a doua dintr-un considerent analogic. La fel au fost adaptate la sistemul limbii române și alte nume de alimente sau mâncăruri de origine turcă ori arabă”.

Radu Paraschivescu, scriitor și jurnalist: „Mă gândesc că ar fi logic să fie șaorma. Nu am alt argument decât alte produse care încep cu „ș” și vin de afară: șuberek, ștrudel, șnițel, șiștaouk”.

Cătălin Frâncu, fondator dexonline.ro: „Întrebarea este dacă șaorma/shaorma poate fi considerat neologism asimilat sau neasimilat, ceea ce presupune, printre altele, exact transliterarea lui în alfabetul românesc. Asimilarea este grea când cuvîntul folosește sunete inexistente în limba română. Dar șaorma nu are această problemă și cred că poate fi considerat ca asimilat”.

Sondajul online pentru șaorma versus shaorma este deschis în continuare și în luna noiembrie. Toți cei interesați pot vota pe Facebook, căutând #shaormaindex.

Inițiativa lingvistică aparține restaurantului ieșean Class.