Bogdan Anicescu, tânărul care interpretează discursurile oficialilor pentru a putea fi înțelese și de către persoanele surdo-mute, a dezvăluit ce „piedici” întâmpină atunci când trebuie să traducă în limbajul semnelor discursurile lui Marcel Vela, Raed Arafat și nu numai în contextul pandemiei de coronavirus.
Acesta a mărturisit că nu știe dinaintea discursului ce urmează să spună un oficial al statului ceea ce înseamnă că realizează în timp real traducerea, ceea poate fi destul de dificial uneori, relatează Digi24.
„Primesc informațiile în același timp cu telespectatorii și trebuie să mă descurc. Traducerea are un grad mai mare de dificultate, mai ales când se enumeră nume de persoane sau de localități, pentru care nu există reprezentare în limbajul semnelor și atunci trebuie să le dactilez (n.r. le scrie pe litere, folosind alfabetul semnelor, unde fiecare semn, sau dactilemă, este o literă)”, a declarat Bogdan Anicescu pentru sursa citată.
De asemnea, acesta a precizat că unele sintagme folosite de autoritățile din România sunt foarte greu de tradus în limbajul semnelor.
„Zădărnicirea combaterii bolilor este greu de pronunțat și pentru persoanele care vorbesc”, a fost unul dintre exemplele date de Bogdan Anicescu.
misiunea lui Bogdan Anicescu este una extrem de importanță ținând cont că în românia trăiesc aproximativ 23.000 de persoane cu deficiențe de auz dintre acestea, 20.000 fiind oameni „surzi cu S mare”, potrivit lui Bogdan Anicescu, întrucât nu aud nimic.
Bogdan Anicescu în vârstă de 31 de ani este absolvent de Psihopedagogie Specală și interpret în limbajul mimico-gestual în carul Asociației Naționale a Surzilor din România.