Un oficial din cadrul Departamentului de traduceri al Comisiei Europene susține dreptul fiecărui cetățean european de a comunica cu Bruxelles-ul în propria limbă, indiferent de costurile ridicate de traduceri, relatează publicația electronică EUObserver.
"Nimeni nu trebuie să se atingă de acest principiu sacru", a declarat Juhani Lonnroth, director general în cadrul Departamentului de traduceri al CE, în cadrul unei dezbateri organizate vineri de Centrul European pentru Studii Politice.
Potrivit oficialului citat, numărul limbilor oficiale și al combinațiilor de traduceri posibile, va crește odată cu fiecare rundă a extinderii UE.
Cu toate acestea, argumentează Lonnroth, nu este totdeauna ușor să definești o limbă. "Oare croata chiar este o limbă diferită de sârbă sau este aceeași limbă scrisă cu un alt alfabet? Albaneza vorbită în Kosovo este diferită de cea de la Tirana? Acestea sunt întrebări politice sensibile. Între limbă și putere există o legătură foarte puternică. De-a lungul istoriei, regimurile totalitare nu au dorit ca populațiile să cunoască alte limbi decât cele proprii", explică oficialul citat.
Mai multe știri pe www.mediafax.ro